The quarterly journal of21st Century Chinese Poetry was founded with the intention of introducing modern Chinese poetry to readers worldwide.
Modern Chinese poetry was born from the broader intellectual movement that took place in China around 1917-1921, known as the May-Fourth Movement;
for the first time in history, vernacular Chinese was accepted as a legitimate poetic voice.
This poetic movement hasn't stopped evolving since then but only accelerated recently because of the easy exchange of styles and ideas over cyberspace.
This is an eye-opening, exciting and even confounding experience for both the poets and the readers.
The editor-and-translator team of 21st Century Chinese Poetry selects some of the best poems written in Chinese by today's poets from all geographic areas.
Poem for the day
The Mountain Gap
- by Liu Xuejun
- After the quiet departure of the sheep,
- a gusty wind pushed through the mountain gap.
- Before the wind came, I saw only the sheep
- and their noble ragged clothing,
- but the wind left a funny taste of death on my tongue.
- As always, I revere all things beautiful, and know
- when I look into the mountain gap next time
- where the sheep are gone without a trace,
- somehow I know when they return,
- the wind will have become tattered.
- from 21st Century Chinese Poetry, No. 2